欢迎访问买球「CHINA」官方网站!

足球赛事

您现在的位置是: 买球 > 杯赛

杯赛

买球官方网站以译会友点亮翻译人才培养聚能灯

发布时间:2024-04-25 03:48 杯赛 作者:小编
 买球官方网站以译会友点亮翻译人才培养聚能灯2021年11月28日,第四届人民中国杯日语国际翻译大赛颁奖仪式暨翻译实践研讨会,以线下主会场和线上实况转播相结合的形式,在广东外语外贸大学国际学术交流中心举行买球。  教指委日语专业教学指导分委员会主任委员、天津外国语大学原校长修刚,日本国驻广州总领事馆总领事龟井启次,广东外语外贸大学教务处处长杨晓辉,以及广州市联普翻译有限公司石风吕贵一等嘉宾出席颁...

  买球官方网站以译会友点亮翻译人才培养聚能灯2021年11月28日,第四届人民中国杯日语国际翻译大赛颁奖仪式暨翻译实践研讨会,以线下主会场和线上实况转播相结合的形式,在广东外语外贸大学国际学术交流中心举行买球

  教指委日语专业教学指导分委员会主任委员、天津外国语大学原校长修刚,日本国驻广州总领事馆总领事龟井启次,广东外语外贸大学教务处处长杨晓辉,以及广州市联普翻译有限公司石风吕贵一等嘉宾出席颁奖仪式并致辞,人民中国杂志社总编辑王众一、中国日语教学研究会会长周异夫以线上形式致辞,中山大学佟君等7位高校教授对大赛各组别的评审情况进行了说明。

  本届大赛设本科生组、研究生组、社会组买球、中学组、高职高专组、口译组6个组别,自2021年1月15日开赛以来,吸引了来自中国和日本600多所高校和企业近6000余名选手参与,参赛人数和作品水平均创大赛历史新高。

  作为国内翻译界的一大盛事,大赛还邀请修刚委员、王众一总编、周异夫会长,以及广东外语外贸大学陈多友教授进行了专题演讲。修刚从“中日文明互鉴与翻译”的角度,以中日两国间的汉字交流为典型代表,结合“三节”等具体案例,表达了翻译在新形势下承担起文明互鉴的职责、加强对外翻译实践与研究、建立传播中国声音对外话语体系的观点。

  王众一以“形神意兼备的可能性——略论俳句翻译策略”为题,就二十四节气俳句的翻译,结合古今名家作品翻译的实例,与大家分享了以汉俳形式翻译俳句的策略,以及用汉俳实践好感外宣的探索成果。

  周异夫和陈多友则以“日语翻译人才培养与实践”为切入口,与参会各方分享了“将翻译融入各类专业课程”“翻译人才培养一条龙”等来自高校教学研究一线的观点。北京外国语大学徐一平教授对4位嘉宾的专题演讲分别进行了总结买球

  颁奖仪式后,为及时总结本次大赛的成果与经验,大赛还举行了21组翻译实践平行论坛。学界与业界翻译实践经验丰富、研究成果丰硕的专家、学者与参赛选手汇聚一堂,大家深入探讨翻译理论、翻译方法、翻译策略以及翻译文化的本质,共议提升我国乃至国际日语翻译理论研究与翻译实践的水平与品质的方法,线上线下反响热烈。

  来自日本樱美林大学汉语专业二年级的高仓贵美在本次大赛中荣获一等奖。她表示,本次大赛通过翻译为两国语言学习者提供了难得的交流机会,能参与其中并获奖非常荣幸。“感谢我的指导老师们,也感谢人民中国杂志社,我会继续努力,也希望更多的人了解汉语和日语的魅力。”高仓贵美说。

  来自嘉兴学院的李浩鑫获得了汉译日一等奖。回顾自己的参赛经历,“从初稿到多次修改、推敲后完成的最终稿,整个过程让人受益匪浅。我在感受到了翻译乐趣的同时,日语翻译的实践能力也得到了很好的锻炼。” 李浩鑫说。

  作为一项级别高、影响广、规模大的日语翻译赛事,人民中国杯日语国际翻译大赛由中国外文局旗下人民中国杂志社与教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会日语专业教学指导分委员会联合主办,中国日语教学研究会协办,广东省翻译协会和广州市联普翻译有限公司承办,创办初始以来,得到了全国及日本各高校和社会各界的广泛关注和积极参与。

广告位